Бір жас жігіт әкесін табу үшін шалғай, шаң басқан ыстық Комала қаласына жол тартады. белгілі Педро Парамоол анасы мен өзінен бас тартқан нәрсені қайтару үшін тапқысы келген адам. Классикалық роман осылай басталады. Хуан Рулфо осы аптада Netflix-те көрсетілді оның соңғы фильмге бейімделуі, кинематографтың режиссерлік дебюті Родриго Прието.

Прието Ол фотосурет үшін Оскар сыйлығына ұсынылды сияқты американдық фильмдерден Бұзылған тау («Бұзылған тау»), Үнсіз («Үнсіз»), Ирландия халқы («Ирландиялық») және осы жылдың басында, Манипуляциялық өлтіруші («Өлтіруші ай»). бірге Педро Парамо отанға оралу Долорес Хередиа, Джованна Закарьяс, Майра Баталла, Ильсе Салас, Теноч Хуэрта және Мануэль Гарсиа-Рулфо сияқты актерлерменГабриэль Гарсиа Маркес пен Хорхе Луис Борхестің шедеврі болып саналатын Мексика әдебиетінің ең көрнекті оқиғаларының бірін бейнелеу үшін жергілікті өндірістік топ.
Қысқа болса да (көп басылымдарда 150 беттен аз), Педро Парамо бұрын да бірнеше бейімделулер жасаған1967 жылы Канн қаласында Джон Гэвин, Игнасио Лопес Тарсо, Пилар Пеллисер және Карлос Фернандеспен бірге Карлос Велоның жетекшілігімен тұсауы кесілген алғашқы фильм жарияланғаннан кейін он жылдан астам уақыт өткен. Төменде Хосе Боланос (1977) және Сальвадор Санчес (1981) жазған.
Прието біледі жаһандық аудиторияға бейімделуді құру мәселесі стримингтік платформаның, бірақ ол оны бірнеше рет көрсе де, оларды қызықтыратын оқиға болатынына сенімді.
«Дүние жүзіндегі адамдар осы жергілікті оқиғамен резонанс жасайды деп үміттенемін, Менің ойымша, бұл тақырыптар әмбебап: әркім ауырады, бәріде үміт бар және бәрінің көңілі қалды », — деді ол жақында Морелия халықаралық кинофестивалінде фильмді насихаттайтын The Associated Press агенттігіне берген сұхбатында. құрметті қонақтар.
Бұл жазбаны Instagram-дан қараңызNetflix Латын Америкасынан ортақ жазба (@netflixlat)
«Бұл күрделі құрылымға қарамастан, кез келген адам түсіне алатын нәрселер. Кейіпкерлердің басынан өткен тақырыптар мен эмоциялар әмбебап.».
Прието әртүрлі атмосфераны, сезімдерді және уақытты жасау үшін бірлесіп жұмыс істейтін фильмдерінде әртүрлі линзалар мен әдістермен жиі тәжірибе жасайды. IN Педро ПарамоСол себепті ол бұл суретті түсірді, үнемі өнер іздедіәсіресе оның көптеген түнгі көріністерінде.
«Бұл фильм, қоюшы-оператор ретінде Сенімді ай сәулесін жасау өте қиын және оны шынайы етіп көрсету қиын. Сондықтан бұл үлкен сынақ болды, Комала көшелерімен ұзақ серуендеу … сіз оны көре білуіңіз керек, қараңғылықты сезінуіңіз керек », — деді ол.
Олар өз уақытында келеді және кетеді
«Романдар мен фильмдер де олар керек уақытта келеді және кетедіәр түрлі сәттер қабаттасады, олар флешбэк емес, олар флешбэк (болашақ көріністер) және флешбэк (өткен көріністер) шеңберінен шығып кетеді, уақыт айналмалы және қазіргі , мұны көрнекі түрде жеткізу және көрерменді қою үшін, тек қойылым дизайнында, костюмдер мен макияжда ғана емес. және кейіпкерлердің сыртқы түрі, сондай-ақ көрнекі бейнелер, басқа уақытта екеніңізді бірден сезінуге әкеледі, Кенеттен бұл тағы бір үлкен сынақ болды», — деді ол.
Juan Preciado do Huerta thủ vai và Pedro Páramo do García-Rulfo thủ vai (Рульфо әкесі жағында, Лапуенте анасы жағынан).

Рульфо осылай деді авторы Педро Парамо Ол атасының бірінші немере ағасы болатын.. Оның тағы бір кітабы, Жалындаған жазықтар, оның сүйікті фильмі болды және ол өзінің хикаяларының бірін қоюды ойлады, бірақ ол ешқашан басты кейіпкерлердің бірін ойнаймын деп ойлаған жоқ. Педро Парамо. Оның айтуынша, оның отбасының фильмге реакциясы оны біраз қобалжытқан.
«Менің ойымша, бұл Родригоның сабырлылығы», — деп қосты ол санасында бұл дауыстарды қалай өшіруге тырысқаны туралы. «Кем дегенде, «біздің нұсқамызды жасап көрейік және оны сынап көрейік» дегендей, «бұл мен көрген Педро Парамо емес» немесе иә немесе жоқ деп айтатын адамдар болады, бұл пікірде әрқашан болады. Енді, шындық Мен жасаған ісімізді мақтан тұтамын».
Хуан Пресиадомен байланысқан Комала тұрғындарының бірі — Эдувигес Дьяда, Эредия ойнайтын кантина мен қонақүйдің иесі.
«Мен Эдувигестің тығыз, ауыр немесе бейшара әйел болмауын қаладым.», — деді актриса. «Мен жеңілдік тапқым келеді, мен сізге шындықты айтамын. Мен күн сайын жерден кішкене болса да көтеріле аламын ба, жоқ па, ұшқым келеді.
Хуан Пресиадо сияқты біз де Педро Парамоның шын мәнінде кім екенін білеміз және әрбір жаңалық жүректі сыздатады; Ол қатыгез адам, әйелқұмар және Комаланы бағындырған күшпен бұзылған. Оның жалғыз әлсіздігі — ол үйленгісі келген, бірақ көп жылдар бойы болмаған әйел Сюзана Сан-Хуан сияқты.. Сюзана Комалаға оралғанда, ол бұрынғыдай емес, ол психикалық ауру мен терең қайғыдан зардап шекті. Фильмде оның әкесі тарапынан зорлық-зомбылық болғаны айтылған.
«Барлық әйелдер гендерлік зорлық-зомбылыққа ұшырайды, оның қалай бар екені және біздің сүйектерімізде қалай бар екендігі таң қалдырады.Бірақ Сюзанада біз оны көріп отырмыз, оны оқығанда және фильмде көргенде, сіз сол азапты көресіз», — деді оны ойнайтын Салас. «Мен ішім ауырып қалды, өйткені ол бүгінгі шындыққа өте жақын болды, шындық … жаңалықтарды оқыңыз және ол әлі де біздің шындыққа ұқсас болып көрінеді».
Бұл жазбаны Instagram-дан қараңызNetflix Латын Америкасынан ортақ жазба (@netflixlat)
Дамиана Сиснерос — Педро Парамо мен фермасының қожайыны зорлық-зомбылық ошағынан аулақ бола білген санаулы әйелдердің бірі. Ол аман қалған және Баталла ойнаған хиароскоросы бар кейіпкер.
«Біртүрлі жеке кеңістік салынуда, оның құны — ол оған өз өмірін беруі керек», — деді Дамиана мексикалық әйелді бейнелейтін актриса. «Біз әрқашан бір-бірімізбен келіспейтін боламыз … адам, менің орнымның қайда екенін, мен қаншалықты алыс жүре алатынымды айтатын адам, бірақ сонымен бірге мен үйді басқаратын адаммын немесе бұл жағдайда үйді басқаратын адаммын. компания. ферма, адамдарды көшіру».
Закариастың Доротея сияқты физикалық өзгерісі барКомаланың ең кедей тұрғындарының бірі. Кітапта Доротея қаладағы ең көрнекті дауыстардың бірі, фильмде ол куәгер.
Родриго айтқандай, ол Ксолотль (испандық болғанға дейінгі ит), жер асты әлемін және бұл жерді аралап өту үшін, мен оны Комала жеріндей сезінемін … және оның тіпті қабірге де құқығы жоқ. Сіздің атыңызбен », — деді Закария. «Бұл өте поэтикалық және мен оның символизмі көп сияқты сезінемін».
Гуарани тіліне аударылған
Сериал оқырмандарды романның түпнұсқа тілінде ғана емес, сонымен бірге қызықтырады Жаңа аудармаларды ынталандырыңыз. Бұл кепілгердің жағдайы Тіл және мәдени саясат хатшылығы мен елдегі Мексика елшілігі Парагвайда көтерген бастаманың бір бөлігі ретінде.
Бұл туралы Тіл саясаты хатшылығының (SPL) хатшысы Хавьер Виверос мәлімдеді. Бұл 20-ғасырдағы Латын Америкасы әңгімесінің іргелі шығармаларының бірі.50-ден астам тілге аударылған.
Парагвай ақыны Сюзи Делгадоға Бұл романды аударуға жарты жыл уақыт кетті Латын Америкасындағы «бумның» алғышарты. Керемет питомник бұл бастаманың маңыздылығыРульфоның жұмысын «бүгінгі таңдағы ең күшті американдық тілдердің бірі» ретінде көрсетуге тырысады.

«Ол құрайды тілді бекітуге бағытталған саяси қимыл бұл өз халқының сөзінің даусыз өміршеңдігіне қарамастан, көптеген жылдар бойы терең кемсітушілікке ұшырады », — деп қосты Виверос EFE сауалнамасына жазбаша жауапта.
Шенеунік Гуарани қорғаушылары «Олар өздерінің қазіргі жағдайын біртіндеп бағындыру үшін ұзақ күрес жүргізуге мәжбүр болды.Парагвайдың ортақ ресми тілі ретінде испан тілімен тең.
«Ежелгі Гуарани мәдениетінің құралы ретінде, Бұл халқымыздың қарсылық тілі және парагвайлық сенім мен сүйіспеншілік тілі », — деп атап өтті ол.
Виверосқа Гуарани мексикалық жазушының шығармашылығына «құрылымдық және грамматикалық ерекшеліктер» қосты. «Бірақ және, Мексикалық Кастилия Хуан Рульфомен таңғажайып туыстық байланысын ашты. Гуарани — бұл Рульфо тіліне қатысты қысқаша тығыздықпен жасалған тіл», — деп қосты ол.
«Осы аудармалармен», — деп атап өтті ол, Гуарани тілі дикцияларды, үндерді және стильдерді біріктіреді«. Ол сондай-ақ осы жобамен Гуаранидің «аударма талап ететін күрделі тапсырманың қиындықтары мен талаптарын жеңген жаңа лингвистикалық аумақтарға өз туын тіккенін» айтты.
нұсқасын танымал ету үшін Педро Парамо Гуараниде Көшірмелері елдегі көпшілік кітапханаларға беріледі және бұл кітаптардың біразы шетелдегі ғалымдарға жіберіледі. Рульфоның романындағы Гуаранидегі үзінділерді оқитын адамдар туралы бейнелер де дайындалды.
Басқа жұмыстар сияқты Ла-Манчалық Дон КихотМигель де Сервантес, және Паскуаль Дуартенің отбасы, Камило Хосе Села, сондай-ақ МетаморфозГуарани тіліне аударылған чех Франц Кафка.
EFE және AP ақпаратымен.