Лас бес роман Medifé Filba Foundation сыйлығының қысқа тізіміне енді Олар бүгін таңертең кездесіп, авторларды жинады Абель Гилберт, Габриэла Кабезон Камара, Луис Сагасти, Лусиана Де Лука және Бетина Кейзмантұратын қазылар алқасының шешімі бойынша Мария Морено, Мария Соня Кристофф және Хуан Маттио. Қараша айында олардың арасында кім бар екені белгілі болады 3 500 000 песо алады, плюс арнайы жасалған мүсін.
Бұл жазбаны Instagram-дан қараңызFundación Medifé (@fundacionmedife) сайтынан бөлісілген жазба
«Бұл тізім романдар жинағы эссе мен роман арасындағы шекараны бұлдыратадыжәне олар сияқты минималистік әңгімелерге тоқтайды тірі тіл (Eterna Cadencia Editora жариялаған Луис Сагасти) немесе бас кейіпкерлері Сармиенто мен Каталина де Эраузо сияқты тарихи тұлғалардың қиялдағы өмірбаяндық рекреациялары. Есту (Голосина редакциясы жариялаған Абель Гилберт) және Апельсин ағашының қыздары (Penguin Random House жариялаған Габриэла Кабезон Камара), ұйымдастырушылар хабарлады.
Екінші жағынан, в Махаббат — Құдайдың құбыжығы (Tusquets Editores), «Тұншықтыратын аптап ыстықта, зират ереуілінде және шыбындар тобында Лусиана де Лука қаланы лас әлемнің метафорасына айналдырды», — деп атап өтті олар.
Және олар сол тұнық атмосферамен байланыстырады Ібіліс Аргуедас Бетина Кейзманның (Энтропия) «шаштараздың қайта тірілген жануармен: жазушы Хосе Мария Аргуедаспен жолын кесіп өткен сәтін әңгімелейді».
Құрметті қазылар мен марапаттауды ұйымдастырушылар!Бес роман тілмен ойнап, жіктеуге болмайтын әдеби нысанды ұсынады. Олар философия, шежіре, тарих, эссе мен өмірбаян, бір-біріне ұқсамайтын дауыстар мен жанрлар арасында шарлайды, мұнда әрбір баяндау жаңа дрейфтің бастамасы болып табылады.
Финалға шыққан бес роман не туралы?
Махаббат — Құдайдың құбыжығы
Махаббат — Құдайдың құбыжығыЛюсиана Де Лука жазған тектің ақыры, құлдырауы, өлімін қайта тірілткен халық туралы баяндайды. Ол сын есімнен ада, дұғадағыдай белгілі бір сөйлемдерді қысып жіберетін қатал елдік ертегінің шежіресіне енген. Роман поэтикалық сипатқа ие тілде өрілген, себебі ол аршылғандықтан, күйдіргіш бейнелер мен дөрекі мәлімдемелер.

Повестте сиқырлы реализмнің иісі бар, сайып келгенде, ол сол қиялда орын таппаса да, бәлкім, жергілікті халық мақалы: өзен, шалғынның иісі, күнәнің сасық иісі, ләззат алудан бас тарту және, әрине, діни мифологияны егжей-тегжейлі айтқан флирт ретінде ғана мүмкін. .
«Менің денем өсіп, жүгірді, басы айналып, қатты ашты. Соқыр тойғызған аштық, қолымнан келгенін, барымды беріп, оны тыныштандыру үшін, бірақ ол әлі де өсіп, маған өткір тістерін көрсетті. Менің ішімде жабайы сарқырама бар, ол қайдан шығып, аяғыма жиналады», — дейді ол романның бір жерінде.
Ібіліс Аргуедас
Бір күні қаладағы шаштараздың есігін қағады. Латын Америкасындағы қараңғы қала. Оның иесі Айрин есікті ашып, шайтанды кездестірді Перу жазушысы Хосе Мария Аргуедас.

Шаштараз, барлық ақыл-ойға қарсы, оны қалуға қабылдап, оны өзіне алып кетті. Содан бастап, Аргуедастың шайтаны шаштараздар, бояғыштар, полицейлер және көршілер арасындағы сюжеттер мен әңгімелердің бір бөлігіне айналады.
Романда дистопиялық әлем символизмді, юморды, қиялды және аумақтық бейнелерді біріктіретін латынамерикалық элементтермен қарастырылады. Жындарға толы дүниеде жындар не ұсына алады? романның бойына көтерілетін сұрақ.
«Ол ұлы жазушы, тау үндісі немесе керісінше, креолдың ұлы болды. Жеткілікті кейіпкерлер мәдениеттен бас тартады. Не деген сұмдық сөз. Айрин ойлады: Егер адамдар болашақты білсе, олар басқаша әрекет етер еді. Бірақ, болмағанды түзету одан да қиын», – дейді ол романның бір жерінде.
Есту
Жаңалық Сармиентоның соңғы жылдарының күнделігі бұл романның өзегінде. Кәрі, сырқат, саңырау Сармиенто туралы әңгімелейді. Оқиға естеліктер, ауырсыну, Париждегі анекдоттар, ориша рәсімі, Парагвайда куә болған мереке арасында ауысады. Оқиға өрбіген сайын Сармиенто айтқан оқиғаны нақтылайтын, диалог жүргізетін және шиеленістіретін сілтемесі бар «комментатор» пайда болады. Эссе мен романның шекарасында Есту қабілеті оятыладыөмір туралы естеліктер, ойлар мен пікірталастардың қандай болғанын елестетіңіз.

«Бірте-бірте өте әртүрлі шулар, және ол бір, үздіксіз дыбысқа біріктіріліп, бірін екіншісінен анық ажыратуды білді. Ол романның бір жерінде: «Мен мәнін, есімдерін талдау қабілетін жоғалттым, мен өзім бердім» дейді.
Апельсин ағашының қыздары
Антонио тәтесіне ұзақ хат жазып, оның өмірі туралы айтып береді, ол екі гуараниялық қызбен бірге орман арқылы қашып кетті.S. Бірақ Антонио кім? Үлкен камера қосулы Апельсин ағашының қыздары 17-ші ғасырда өзі жаңадан келген монастырьдан қашып, Американы жаулап алуға ер адамша киінген Каталина де Эраузо немесе нун Альферес деген атпен белгілі болған оқиғаны баяндайды.

Хор және шытырман оқиғалы романдар, Оның прозасы барокко және лирикалықонда латын дұғалары, баск әндері және гуарани сөздері қатар өмір сүріп, өз тіліне пішін береді.
«Орманның шуы ешқашан тоқтамайды. Бұл бір дыбыс, бірақ мыңдаған дауыстардан тұрады. Әрқайсысы өзінің ерекше әнін орындайды. Джунгли де оның тыңдап жүрген жері екенін түсінді. Сол зат? Үлкен әңгіме? Ағаштар мен жануарлар ғана емес, сонымен қатар олардың арасында маңызды емес нәрсе де бар. Қарым-қатынас. Немесе көп», – дейді ол романның бір жерінде.
тірі тіл
Тірі тіл Бұл конфигурацияланған кітап олар аталған тілде тоқтайтын әңгімелердің ең аз жиынтығы. Нақты оқиғаларға негізделген оның беттерінде Эйнштейннің Бірінші дүниежүзілік соғыс окоптарымен, астронавт Эдвард Уайт пен Витгенштейннің оқиғалары тоғысады. Олар энциклопедияның тарауларындай, әңгіме монтажға, тілге, үнсіздікке, байланыстарға, айналма жолдарға тігілген.

«Бұл басып шығарылған бет арқылы судың жұмсақ ағынын қадағалау сияқты қиын. Мен парақтың бірінші жолынан кез келген екі сөзді бөлетін кеңістікте туып, беттің төменгі жиегіне жеткенше келесі жолдың ең жақын жолына түсетін арнаны айтып отырмын», — дейді ол. кітап.