Ақын және аудармашы Тимо Бергер (Штутгарт, 1974) Неміс және испан тілдерінде жазылғанБірақ оның Рио-де-ла Платадағы әдебиеттерімен қарым-қатынасы тек тіл мәселесі емес. «99-да мен Аргентинадан кетіп қалдым, мен бұл соңғы қоштасу деп ойладым», — деді ол. Әлеуметтік желі немесе WhatsApp жоқ. Аударма — мен сол жылы жоғалтпаймын, менің тіліммен және адамдармен байланыста боламын«.
Инстаграмдағы осы жазбаны қараңызMalba (@ Monomomba) ортақ басылымы
2016 жылдан бастап, ЛА Жазушы Малба резиденциясы (REM) Авторлары мен авторлары, мысалы, Лина Меруань, Селва Алмада, Карлос Фонсека, Арьянь Харвик және Вероника Гербер Бикекчи, Вероника Гербер Бикекчи. 2025 жылдың шілдесі мен тамыз айларында бағдарлама осы ақын және мәдени менеджер, адамдар үшін кесте қосты Бұл осы бастаманың жиырмасыншы тұрғынға айналады Қалалық аумақтарды тасымалдау және зерттеу процесінде әдеби кресттер мен сертификаттарды насихаттау.
Буэнос-Айресте орнатылған, шілдеден бастап автор Белсенділігі КөкжиекӘңгіме 2026 жылы жарияланады. Аргентинаның әртүрлі қалалары арқылы үлкен сапардан туындайтын материалдар: Буэнос-Айрес, Розарио, Мендоса, Бахия Бланка, Къюба, Санта, Санта-Фе, Neuquen và Bariloche. Осы турдан — ноутбукпен, аналогтық фотосуретпен, борпылдақ жазбалармен және қадамдармен жазылған дыбыспен — көрген, естіген, естіген, бөліскен нәрсені қайта есептеу керек. «Жазу тек үстел үстінде ғана емес. Жаяу жүріп қана қоймай, көшеде біреу не айтқанын, қоқыс тастап, топты тыңдап, топты тыңдаңыз», — деді ол.

Буэнос-Айрестерден бұл сіздің назарыңызды әрқашан өздерінің әңгімелесуге қызықтырады. Сіз қай команданасыз? Сіздің балаларыңыз бар ма? Сен католиксің бе? «Мен күлгенім есімде». Бұл сонымен қатар әдебиет: қайта есептеуге мәжбүр болу » Оған Мала кітапханасында сұхбат берген Фабиналар Касас, Оның тұрғылықты жері аясында. Тұрақты ортада және серіктестерде, екі ақындар да жұртшылықпен тіл туралы, оқу және тікелей аударманың мағынасы туралы сөйлеседі.
Белгісіз көрініс
Алдымен Аргентинаға жетіп, Бергер білмейтін сахнаны дайындады. Үстел теннисі ретінде «Касас» және Бергер Анекдотқа:Мен қай команданың кім екенімді сұрағанда, мен стратегияны өткізуді шештім: ол тәуелсіз деп айту. Тәуелсіз жанкүйерлер жоқ, бірақ команда да емес. Сол сәтте мен испанша сөйлемеседім, ол қатты, өте жаман деді. «
Бұл жоспар емес. Ол алғаш рет Аргентинаға барған кезде кездейсоқтық болғандықтан болды. Ол Меридада, Венесуэла, бірақ Тюбинген университетінің асханасында университет алмасатын, бірақ ол әріптесті өзінің аргентинасындағы шәкіртақыс үшін жүгіретінін айтады. Бергер одан жақсы құжаттарды қабылдауды сұрады. «Бұл солай», — деді ол, әлі де таң қалды.

Мен Андаларға баруға дайын барлық нәрсе болды, параграф пен стипендияға қол қойылды. Сантьяго-де-Чилимен тағы бір келісім болды, бірақ менің испан мұғалімім кіріспе хатқа қол қоюдан бас тартты. Ол маған егер ол Чилиге келген болса, ол испан тіліне оралады деді«.
Буэнос-Айреске қонған кезде, ол кім екенін білмеді. Бастапқыда испан тілінің екі серігі — Аргентина болды деп сендірді. Сан Исидро сөзі, тағы бір миссия. «Олар маған« мен анам қоңырау шалдым »деді. Мен Мерседесте келдім және мені күтіп отырмын, баннерлер «Тимо, Тимо» деп айтады.
Сол сәтте мен оның келуін шештім, Аргенттер барлық жерде пайда бола бастады. Әр бұрыштан біреуі сөнеді. Бұл өте ақылсыз. «Жаңадан келгендер, ЖОО-да және отбасылық үйдегі голдар. Сан Исидро оны әлі де шешкенін айтты. Ол маған оны бір-бірімен бірге ішкенін айтты.
Ол импровизация, қонақжай болды және оны хаотикалық таңбалауды құптады. Ағымдағы резиденция оған қайтадан алғаш рет қосылған. «Маған қала орталығында ұнайды. Мінсіз тұрғылықты жері — жазуға, бірақ дұрыс емес, жоғалған, көшеге түсуге мүмкіндік береді. «
Timo Berger тек жазып қана қоймай, аударылды. Ол оны техникалық жұмыс деп санамайды, бірақ өмір сүру жолы. «Аударма бір тілден екінші тілге жіберілмейді. Бұл оның ұясын жеңіл мақалада жасайды. Бұл сонымен қатар әдебиет. Бұл сонымен қатар Аргентина.» Бұл тәжірибе, басынан бастап босатылмайтын әдіс. «Бір күні ақынның досы менің өмір сүргенімнің бәрін сұрады. Ол маған қарады, ол маған қарап, кітапханасына барып, маған:« Аударма, Мен аудару үшін аударманы бастадым«.

Оңтүстікке алғашқы сапарының алдында да, Бергер есікті ашқан сияқты. «Мен онеттидің фанатик едім. Мен неміс тіліндегі барлық мәтіндерді оқимын. Мен оларды француз тілінде оқыдым, бірақ мен оларды оқымадым, бірақ мен оларды оқымадым. Содан бері ол Германияның Фаби Касас, Серхио Римонди, Эдгардо Козаринский, Поля Олопарсары және Лаура Эрердің шығармаларына көшті.
Аудару қажет емес, бұл ешқашан оқу туралы шешім қабылданбайды. Бұл сілтемелерді жоғалтпайтын әдіс, өмір сүруге мүмкіндік бермейді. «Ол кезде әлеуметтік желі жоқ, немесе кез-келген нәрсе жоқ. Қоңырау шалу өте қымбатқа түскен жоқ. Хат бірнеше апта алады. Аударма, мен байланыста болуым.
Екі ашық іс-шаралар
Оның тұрғылықты барысында Бергер де қатысады Көпшілікке арналған екі ашық іс-шаралар. Біріншіден, 14 тамыз, сәрсенбі, «Шынайы көше. Қазіргі заманғы әдебиеттегі жеке жер» тақырыбы боладыМұражай кітапханасында. Дүйсенбі, 21 тамыз, бейсенбіде ол редакторда көпшілік оқу болады жәнеОл жергілікті автормен бірге оның тұрғылықты жері бойынша жазылған түсіндірілмеген құжатты бөлісетін орын. Кіру алғашқы тіркеуден өтті.

Оқу стилі оны күлімсіреп анықтайды. «Мен 1990 жылдардағы ақын ретінде оқыдым. Ол осылай шықты. Мен оқылатын ақындардың қалай екенін білдім. «Және ол:« Өтінімнің жартысын оқығаннан кейін, мен дауысын түсірдім. Барлығы үнсіз. Мен оқи аламын. Бұл ең қызықты нәрсе. «Бергер, бұл 2000 жылы ол теңізге ақындық қозғалысының бөлігі болды, ал 2006 жылдан бастап ол Латын фестиваліне Берлинге бағыттады, Оның өлеңі мен қарсы тұрғысының сахнасын біліңіз: күңкіл. «90-шы жылдары:« Плаза-де Лос-ит »,« Плаза де Лос-ит »,« Электрохоктағы қысқа оқырмандар.
Сол жылдары, Поэзия сонымен қатар достықтың тез жүретін түрі. «Бір түндегі ең жақсы дос, содан кейін сіз оны қайта көресіз. Бұл солай. Біз бәріміз біршамыз.
Берлин, ол қазір тұратын Берлин де әңгімеде де көрінеді. «Бұл тек халықтың астанасы сияқты. Өнер үшін көп нәрсе жасағандар, бірақ әлеуметтік құрылымға емес. Буэнос-Айрес керісінше: жылулық, қатысу бар. Берлинде жалғыздық — бұл өмір жолы. Өнер бәріне ұқсайды, бірақ көбейтуге, ілмектермен. «

Rem оны өз халқының бірі ретінде қабылдайды. Бұл таңқаларлық емес: оның испаншасы Буэнос-Айрес, бірақ бірнеше сапарлар бар. «Болудо» дегендей «дос» деді. «Болдоды ренжітуі мүмкін, бірақ махаббат бар. Маған ұнайды, екі есе,» Оның досы, Касас, ол оған қоштасқан кезде жылады деді. Әдебиет мамандық сияқты ойламаған сияқты, бірақ өмір сүру тәсілі, бірақ Бергер: «Ақын не болатын адам» деп тұжырымдады. Мен біраз уақыт тұрдым. «