the Цотцил тумасы мексикалық ақын Руперта Баутиста Васкес нұсқасын жеңіп алды 2024 12-ші Американың байырғы әдебиеті марапаттары (PLIA) сөзі Гвадалахара халықаралық кітап жәрмеңкесі (FIL) Поэмарио Лобрего жергілікті қауымдастықтардағы әйелдердің өлімін қарастырады.

Қазылар алқасының өкілі Анжелика Ортис Лопес конференция барысында Цотциль Ик'ал лабтаванейдің атымен аталған жұмыс «бұл талғампаз және талғампаз өнім құрылысында жеке стильді көрсететін мұқият жұмыс» деп түсіндірді. Халықтың ертеден келе жатқан даналығын танытады өз аумағында көрінетін және көрінбейтін, адам және адам емес нәрселермен жақсы қатар өмір сүруді үйренді ».
Қазылар алқасы талқылау барысында мынаны ескерді Поэзиялар жинағы «құдайлармен байланысты әдеби көздерді» пайдалану арқылы жергілікті мәдениетті көрсетеді.киелі төбелер, егіншілік пен кесте тігумен байланысты адам еңбегі, өмір мен өлімнің биі», «өз тіліне өмір сыйлау».
Баутиста Васкес, 49 жаста, Ол Сан-Кристобал-де-лас-Касастан келедіоңтүстіктегі Чиапас штатында.
Тілдерді испан тіліне аудару жұмысынан басқа, Оның төрт томдық романдары, очерктері мен пьесалары жарық көрді.және оның кейбір мәтіндері ағылшын, француз, итальян, каталан және португал тілдеріне аударылған.
Ақын 2001 жылы Пат Отанның жергілікті поэзия сыйлығын және 2012 жылы Бенито Хуарес медалін алды.
Олардың жұмысы тоғыз жергілікті тілдегі 47 ұсыныстың ішінен жеңіске жетті Аргентинадан, Боливиядан, Эквадордан, Перуден, Колумбиядан, Гватемаладан және Мексикадан, соның ішінде әйелдерден 17 өтініш және ерлерден 30 өтініш.
Өлім мен зорлық
Ақын Ол бұл марапатқа ие болған үшінші әйел өлім мен зорлық негізгі бөлігі болып табылатын өлеңдер жинағы арқасында және Мексикадағы байырғы тұрғындардың қоршауын көрсетедіАвтор, әсіресе соңғы айларда ұйымдасқан қылмыспен.

«Бұл өлеңдер жинағы өлімге назар аударыңыз«Өлімнің екі түрі бар: табиғи өлім және амалсыз өлім, зорлық-зомбылықпен өлім», — деп кітабын өз қауымының дана әйелдеріне арнаған жазушы.
Өлеңдерде жергілікті қаламгерлерді толғандыратын бір мәселе де туындайды: тілін, ата-баба білімін жоғалту өз қауымдастықтарындағы қарт адамдардың өлімімен.
Баутиста Васкес былай деді: Өз қауымында дана болып саналатындар өлгенде, әрбір тұрғын өзінің ежелгі мәдениетінің бір бөлігін жоғалтады.
«Даналықты сақтайтындарды жоғалту арқылы, Халқымыздың таным-түсінігі әрбір тұлғаның байырғы халықтардың мәдениетінен аз да болса қалдырады.Сондықтан әр шығармада естеліктерді сақтауға тырысу үшін поэтикалық мәтіннің бұл түрін жазу өте маңызды деп санаймын», — деді ол.
жергілікті әйелдер
Бұл туралы Баутиста Васкес мәлімдеді Жергілікті әдебиетті жамандайтын көптеген ұйымдардың кедергілеріне қарамастан жазу әлі де мүмкін. және одан да көп әйел болған кезде.
«Мұндай кемсітушіліктен әйелдер көбірек зардап шегеді. өйткені біз әдеби, ғылыми немесе зерттеушілік қызметімізді көрсетуге дайын емеспіз және ашық емеспіз. Ол өте шектеулі екенін, байырғы әйел үшін бұл әрекеттерді жүзеге асыру үлкен күш екенін атап өтті.
Сыйлықты Ұлттық жергілікті тілдер институтының өкілі Алма Роза Эспиндола жариялады. «Ана тілдеріндегі қостілділікті қарастырайық» және «Америкадағы байырғы текті адамдар өмір сүретін және армандайтын жағдайларды түсіндіру үшін маңызды дауыстар» болып табылатындардың шығармашылық жұмысын көрсету.

Жүлденің құны шамамен 15 000 АҚШ долларын құрайды.шығарманың екі тілде басылуы мен естелік мүсіншемен қатар.
Жеңімпаз 6 желтоқсанда сыйлық алады Гвадалахара халықаралық кітап жәрмеңкесі (FIL) аясында испан тіліндегі әлемдегі ең үлкен жәрмеңке, оның 38-ші басылымында Испания құрметті қонақ ретінде болады.
EFE ақпаратымен.