Басында әдебиет Бірақ Пресс бірден. Итальяндықтардың алдында отбасында ата-бабаларының тілін қалау. Осы сызықтардың жақындасуында, Jorge Ricardo Aulicino ұстау Оған бір орбит Қазіргі заманғы Аргентина поэзиясында, мәдени баспасөзде және әдеби аудармада.
Инстаграмдағы осы жазбаны қараңызDaniel Mecca (@danielmecca) ортақ басылымы
1949 жылы туылған, Әуликино балалық шақта және ежелгі қаладағы жасөспірімнің бір бөлігінде тұрды. Сонда мен есімде Поэзияның алғашқы сұмдығы — Робин Сорғышты жинау арқылыКітаптар көрші ағаш ұстының қызын сыйлады. «Менің құдайларым — бұл менің құдайларым, әдебиеттің данышпалары, оның қалаған жеріне, ал әр түрлі мәмілелер мен шығармаларда: ғылым, саясат, дін, баспасөз, эссе, эссе, философия», — деді ол.
Шығудың пайда болуы география емес. «Сіз жазда Citadel / Buenos Aires / Dialectics / Dialectics-те / әкеңіздің дауысы / және ыстық ауада / ыстық ауамен / экрандардағы экранда қалай шығарасыз?» — деп сұрады Ауликино Өзен және басқа өлеңдер (2019) орнату Сіздің мақалаңыздағы басқа да координаттар: Коммунистік революция идеалдарын Әкелер мен қоғам өкілдері және күнделікті тәжірибе туралы ойлау тарихы беріледі.
Жазушылар қазіргі уақытқа назар аударады
1960 жылдардың аяғында, Әулицино Anybal Ponce әдебиет шеберханасын біріктіруСодан кейін Марио Джордж Де Леллис деп өзгертілді. Атаулар көрсетілген Қазіргі уақытқа назар аударатын жазушылар туралы түсінік Сезімдер мен түсіндіру туралы дау бойынша құжаттардан араласу мүмкіндігі.
Бұл кеңістікте Достар мен уақыттағы түсіністіктер Дәмді жасамайды: Daniel FreidPrice компаниясымен «ТАСС» агенттігінің тілшісі, содан кейін Директорлар кеңесінің тілшілерінде жаңарған Поэзия күнделігі; Сондай-ақ, Ирен Груссімен, сонымен қатар ол журналист және оның түзетуі, Алмро қаласының поэзиясы мен көршілерінде«Бұл аймақтағы Буэнос-Айрес гарлемаларының түрін Ривадавия бульварынан асып түсірді», — деп хабарлайды өз анықтамасына сәйкес.
Әуликино тиесілі Ақындардың ұрпағы жұмысты тілде қайта қарау керек Түсірілім алдында 1976 жылы 24 наурызда және диктатураның ауытқуы. Сол жылдың 13 қыркүйегінде ақын және редактор Розарино Франциско Гандольфоға хат, Ол тез арада мәселені түсінетін ерекше даналықӘрине, поэзияда байланыс функциясы бар, бірақ бұл функция сөздердің мағынасы мен ойыны арқылы сирек орындалады. Поэзия — бұл шынайылық, мықты және жұмбақ гүлдей жұмбақ — бұл айту арқылы.

Бұл хатты оқуға болады Келесі жылдардағы қолжазба жазды -Да Саябақтағы спортшылар (2016): «Поэзия таңқаларлық емес, бірақ біртүрлі нәрсе». Содан кейін Ауликино, содан кейін «күмәнді нәрсе», бірақ сонымен бірге жұбаныш берді «Поэзияны бір-бірімен белгілі бір адамдарды сақтауға жеткілікті күш бар».
Сол жылдары ол бейресми топты басқа жазушылармен, соның ішінде Гилермо Бойдо, Сантьяго Ковадлоф және Тамара Каменсазиямен біріктіре бастады. Коллекция Танымалдылық (1981) Бұл топтың көрінісі және диктатураның қараңғылығын жеңудің тағы бір тәсілі.
Хосне Вилла нұсқасы туралы сұхбат Жиналған поэзия (2020), Ауликино Ковадлофтың ашылуында оның кітабы үшін жарамды Ежелгі ақын (1980): «Бұл мені өлеңнің бұлыңғыр түрі туралы ойлануға мәжбүр етедіБұл анық емес, ол қыңыр емес, бұл — немесе қалағаны — әлемді бейнелейтін, әлемді бейнелейтін, екі, немесе үш … немесе бәрін білу (…) және дұрыстығы бар, ең жақсы дәлдікпен.
Ол кезде мен жұмыс істедім Ong Ong. Үлкен журналистер ретінде Әуликино — Құдіреті шексіз адам. Ол газеттің әр түрлі бөліктерінен бастап, полициядан және полициядан мәдениетке және ұлттық және ұлттық, көшеде және жазбаша және жазбаша түрде, шежіре мен редактор ретінде, ол өзінің мансабын 2005 жылдан 2012 жылға дейін аяқтады.
Пресс — бұл поэзияның бөліну тәжірибесі емес, бірақ әлем мен тарихты көрсету тәсіліОл түсіндіргендей және бірқатар ресурстармен қамтамасыз ету үшін, Качо Велевер сияқты кейіпкерлерді құрумен сұхбат форматында әлеуметтік желілерде орналастырылған және Эмилио Петкофттың шетінен шабыттанған.
Журналист
Ол диалогты елестеткен немесе тарихи және мәдени әлемдердің дауысын елестеткен өлеңдерде, Әулицино журналистің көріністен кету туралы білімі мен сезімталдығын көрсетедіБасқа әңгіме жасаңыз және оны сөздер мен интонация арқылы ашыңыз.
Соңғы онжылдықтың бүгінгі күніне қарсы Оның поэзиясы субъективті көріністі тіркеді, бірақ көптеген нұсқалармен проблемалар мен ойын Өкілдің көркем әдебиеті және хабардар болу салыстырмалы. Жету
Уликино бұған дейін Альберто Гирри мен Хуан Гельманның таза тілі бар романтикалық сценарий туралы әсерінен болған. Сактикалық дауыс, сүйіспеншіліктен бас тарту және өз жұмысын ерекшелейтін сөзсіз. Өз ұрпағындағы басқа ақындар сияқты, ол американдық және итальян әдебиетіне қайта қарады, және сол қозғалыста ол ата-бабаларының тілін қайта шешді.
Ол өзін кәсіби аудармашы емес, хоббиі аударған ақын ретінде көрсетті. Оның нұсқасы Қасиетті драма2015 жылы аяқталғаннан кейін, көптеген жылдар бойы жұмысқа қабылданды және жұмыс туралы жаңа ұсыныс.
Данте алигори өлеңі Пабло Чаконға айтқандай. «Менің әрқашан ойлайтынымды растаңыз: мифтер мен тарих — бұл бір жанр; Әңгіме мен поэзия бірдей; Болжанбайтын ақиқаттың кеңеюі. Маған берілетін комедия, ақын сияқты, мен үшін ең үлкен реализм — ең үлкен роман және ең жақсы өлеңім. «
Инстаграмдағы осы жазбаны қараңызPaeyía Buenos Aires фестивалінің жалпы жарияланымы (@FansioneEESIABSAS)
Әулицино өзінің тілінің нерві мен легірі арасында Данте, Данте етістігін қойды, ал термин ол Пиро Пасолиниді есіне алғанға дейін, ол да аударылған, ол да, Кастелар қонақүйіндегі сұхбаттасқан адам. Транхуманар — «адамдарды жеңу», енді оның мұрасын бағалайтын дұрыс сөз болуы мүмкін.